TranslateSubtitles.org

earth.abides.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to].en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:30,716 --> 00:01:36,179
<i>♪ Ärgates täna hommikul,
karu mu ajus sees ♪</i>

2
00:01:36,180 --> 00:01:39,390
<i>♪ Kratsimas ja küünistamas ♪</i>

3
00:01:39,391 --> 00:01:42,394
<i>♪ Püüdes välja saada
oma puurist ♪</i>

4
00:01:43,771 --> 00:01:46,689
<i>♪ Seda ei saa taltsutada ♪</i>

5
00:01:46,690 --> 00:01:48,526
<i>♪ Seda ei saa süüdistada ♪</i>

6
00:01:50,236 --> 00:01:54,281
<i>♪ Tema loomsete viiside pärast ♪</i>

7
00:01:55,533 --> 00:01:57,660
<i>♪ Ma lasin ta mängima ♪</i>

8
00:01:59,495 --> 00:02:00,703
<i>See on kolmas kord</i>

9
00:02:00,704 --> 00:02:03,414
<i>karjääri lõunapoolsele
küljele.</i>

10
00:02:03,415 --> 00:02:05,459
<i>Ma tean, et ta peidab
ikka veel püriidi jälgi.</i>

11
00:02:07,294 --> 00:02:09,587
<i>ja täna
ma tunnen end õnnelikuna.</i>

12
00:02:09,588 --> 00:02:11,631
<i>♪ Seotud ja edasi minemas ♪</i>

13
00:02:11,632 --> 00:02:15,468
<i>♪ Aga ma üritan ikka
läbi saada ♪</i>

14
00:02:15,469 --> 00:02:18,555
<i>- ♪ Ta ütleb mulle ♪</i>

15
00:02:18,556 --> 00:02:22,267
<i>♪ Ta näeb kurbust
mu silmades ♪</i>

16
00:02:22,268 --> 00:02:25,144
<i>- ♪ Ma üritasin seda varjata ♪</i>

17
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
<i>♪ Kui ma ootasin ♪</i>

18
00:02:27,273 --> 00:02:30,483
<i>♪ Selle halvimale osale
et see hääbuks ♪</i>

19
00:02:30,484 --> 00:02:34,321
<i>♪ See on ilus päev ♪</i>

20
00:02:37,366 --> 00:02:41,745
<i>♪ Ilus päev ♪</i>

21
00:02:43,706 --> 00:02:47,543
<i>♪ Ilus päev ♪</i>

22
00:02:50,379 --> 00:02:53,257
<i>♪ Ilus päev ♪</i>

23
00:03:38,218 --> 00:03:39,470
Ma olen sind
otsinud kõikjalt.

24
00:03:55,569 --> 00:03:57,487
Aah! Kurat!

25
00:03:57,488 --> 00:03:58,738
Ahh! Ahh!

26
00:04:03,452 --> 00:04:05,370
Gah! Sitt!

27
00:04:05,371 --> 00:04:06,829
Kurat!

28
00:04:06,830 --> 00:04:10,458
Ah! Ahh. Ah.

29
00:04:10,459 --> 00:04:12,460
Pean saama--
siit minema saama.

30
00:04:12,461 --> 00:04:13,711
Ei, ei, ei!

31
00:04:13,712 --> 00:04:15,546
Gah!

32
00:04:39,571 --> 00:04:42,282
Ah!

33
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
Gah! Ah!

34
00:04:57,381 --> 00:04:59,090
Oh, poeg--

35
00:04:59,091 --> 00:05:00,800
kurat.

36
00:05:00,801 --> 00:05:01,926
Ah.

37
00:05:01,927 --> 00:05:03,678
Kurat!

38
00:05:03,679 --> 00:05:06,305
Saatanast naine!

39
00:05:30,789 --> 00:05:32,665
Hinga!

40
00:05:32,666 --> 00:05:34,459
Hinga kurat.

41
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Kas keegi on seal?

42
00:07:15,978 --> 00:07:19,522
Ta on haige. Lähme.

43
00:08:59,665 --> 00:09:01,792
Ema.

44
00:09:11,927 --> 00:09:12,844
Ema.

45
00:09:14,096 --> 00:09:16,639
Ema.

46
00:09:16,640 --> 00:09:17,683
Ema.

47
00:10:40,015 --> 00:10:42,641
Jeesus Kristus, Ish.

48
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
Rip Van kuradi Winkle.

49
00:11:48,834 --> 00:11:50,334
<i>Aja algusest peale</i>

50
00:11:50,335 --> 00:11:53,003
<i>on inimesed ihaldanud
teada saladusi</i>

51
00:11:53,004 --> 00:11:56,173
<i>peidus maa sees,
millel me seisime.</i>

52
00:11:56,174 --> 00:11:59,260
<i>Selle vanuse arvutamiseks
ja saladuste mõistmiseks,</i>

53
00:11:59,261 --> 00:12:02,012
<i>ja sellest uudishimust,</i>

54
00:12:02,013 --> 00:12:05,015
<i>geoloogial oli oma tärkav algus.</i>

55
00:12:05,016 --> 00:12:07,059
<i>Ja kui teised
vaatasid tähtede poole</i>

56
00:12:07,060 --> 00:12:08,811
<i>tähenduse leidmiseks,</i>

57
00:12:08,812 --> 00:12:11,856
<i>on geoloogid alati otsinud
aardeid,</i>

58
00:12:11,857 --> 00:12:14,316
<i>mida saab leida ainult
sisse kaevates...</i>

59
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
Oh, mu jumal.

60
00:14:00,549 --> 00:14:02,633
Ei.

61
00:14:02,634 --> 00:14:04,301
Ei! Ei!

62
00:14:18,900 --> 00:14:20,359
<i>...puhang on toimunud.</i>

63
00:14:20,360 --> 00:14:23,279
<i>See on väga nakkav
ja surmav. Palun varjuge...</i>

64
00:14:26,992 --> 00:14:29,159
<i>...hädaolukorra
hoiatussüsteemi kaudu.</i>

65
00:14:29,160 --> 00:14:30,953
<i>See ei ole test.</i>

66
00:14:30,954 --> 00:14:33,163
<i>Kodanikel soovitatakse
võtta järgmised sammud.</i>

67
00:14:33,164 --> 00:14:35,666
<i>Olge kursis uudistega
meediaürituste või kohalike...</i>

68
00:15:44,653 --> 00:15:47,237
Ema?

69
00:15:47,238 --> 00:15:48,281
Isa?

70
00:21:16,401 --> 00:21:19,778
<i>♪ Vii mind pesapalli mängule... ♪</i>

71
00:21:19,779 --> 00:21:21,739
<i>♪ Vii mind... ♪</i>

72
00:21:23,449 --> 00:21:24,534
<i>"Üksinda."</i>

73
00:21:27,495 --> 00:21:29,288
<i>See on sõna, mis mulle alati
meeldis.</i>

74
00:21:31,582 --> 00:21:34,793
<i>See tähendas vabadust õppida.</i>

75
00:21:34,794 --> 00:21:36,628
<i>...mõelda,</i>

76
00:21:36,629 --> 00:21:39,298
<i>õppida.</i>

77
00:21:41,884 --> 00:21:42,760
<i>See tähendas vaikust.</i>

78
00:21:45,805 --> 00:21:48,307
<i>Nüüd on liiga vaikne.</i>

79
00:21:57,859 --> 00:22:00,777
<i>Esimesel hooajal
kasvab rohi kõrgeks.</i>

80
00:22:00,778 --> 00:22:02,821
<i>Kui anda sellele 20 aastat,</i>

81
00:22:02,822 --> 00:22:07,659
<i>siis sellest saaks
teise kasvuga džungel,</i>

82
00:22:07,660 --> 00:22:10,620
<i>aga anna sellele sada aastat,</i>

83
00:22:10,621 --> 00:22:12,748
<i>sa kõnnid täiskasvanud metsas,</i>

84
00:22:12,749 --> 00:22:14,792
<i>vaevu teades,
et inimene on kunagi seal olnud.</i>

85
00:23:25,780 --> 00:23:27,698
Linnas peab keegi alles olema.

86
00:23:35,706 --> 00:23:37,667
<i>Mis puutub inimesse...</i>

87
00:23:39,961 --> 00:23:41,795
<i>on vähe
põhjust arvata,</i>

88
00:23:41,796 --> 00:23:44,590
<i>et ta pääseb
teiste olendite saatusest.</i>

89
00:24:35,141 --> 00:24:37,934
<i>10 000 aasta jooksul</i>

90
00:24:37,935 --> 00:24:39,812
<i>on tema arvud
olnud tõusuteel,</i>

91
00:24:42,023 --> 00:24:45,651
<i>vaatamata sõdadele,
katkudele ja näljale.</i>

92
00:24:46,986 --> 00:24:50,280
Ei. Ei! Ei!

93
00:24:50,281 --> 00:24:52,657
Ei!

94
00:24:52,658 --> 00:24:53,867
Ärka üles, Ish.

95
00:24:53,868 --> 00:24:55,870
Ärka kurat üles!

96
00:24:59,040 --> 00:25:01,791
Ärka kurat üles.
Ärka kurat üles, Ish!

97
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Ärka kurat üles.

98
00:25:37,954 --> 00:25:40,872
<i>Bioloogiliselt</i>

99
00:25:40,873 --> 00:25:43,875
<i>on inimene liiga kaua</i>

100
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
<i>veeretanud
katkematut seitsmete jada.</i>

101
00:27:25,811 --> 00:27:28,730
<i>Keeruta, et võita,
ja võida, et keerutada!</i>

102
00:27:34,945 --> 00:27:38,741
<i>Tabage lohe
maksimaalse väljamakse jaoks!</i>

103
00:27:40,534 --> 00:27:43,995
<i>Mida rohkem keerutad,
seda rohkem võid võita!</i>

104
00:27:43,996 --> 00:27:47,123
<i>Keeruta, et võita,
ja võida, et keerutada!</i>

105
00:27:47,124 --> 00:27:49,835
<i>Tabage lohe
maksimaalse väljamakse jaoks!</i>

106
00:27:52,213 --> 00:27:55,840
Kus kurat kõik on?!

107
00:27:55,841 --> 00:27:57,008
Tere?!

108
00:27:57,009 --> 00:27:58,176
<i>Tabage lohe maksimaalseks--</i>

109
00:29:29,977 --> 00:29:31,770
Tehke mulle topelt.

110
00:29:32,897 --> 00:29:35,107
Oh.

111
00:29:36,942 --> 00:29:38,943
Me ehmatasime sind.

112
00:29:38,944 --> 00:29:42,071
Ee. Ma vabandan,
et mul pole, ee--

113
00:29:42,072 --> 00:29:45,367
Alasti keha
eest pole vaja vabandada.

114
00:29:48,954 --> 00:29:51,831
Milton, too mulle rüü
basseini äärest,

115
00:29:51,832 --> 00:29:53,209
meie uue sõbra tagasihoidlikkuse
jaoks.

116
00:29:57,963 --> 00:30:01,883
Ta pole mu elukaaslane,
kui see sind muretsema paneb.

117
00:30:01,884 --> 00:30:03,302
Lihtsalt mu surma oma.

118
00:30:09,016 --> 00:30:10,266
Joo see ära. Kiiresti.

119
00:30:10,267 --> 00:30:12,311
See parandab peaaegu kõike.

120
00:30:14,146 --> 00:30:16,856
Kas sa ütlesid talle,
et me pole abielus, kallis?

121
00:30:16,857 --> 00:30:18,107
Tule.

122
00:30:18,108 --> 00:30:19,985
Ma arvan, et ta teab.

123
00:30:28,077 --> 00:30:30,912
Ann ja mina kohtusime siin,
tõtt öelda.

124
00:30:32,164 --> 00:30:34,333
Mõlemad siin äriasjus.

125
00:30:36,168 --> 00:30:37,335
Miks?

126
00:30:37,336 --> 00:30:38,295
Kas me oleme siin?

127
00:30:40,464 --> 00:30:43,925
"Immuunne" on õige sõna.

128
00:30:43,926 --> 00:30:47,262
"Põrgusse pekstud"
on definitsioon.

129
00:30:47,263 --> 00:30:49,472
Kas sa magasid
päevase seansi maha, poiss?

130
00:30:51,225 --> 00:30:53,351
Natuke.

131
00:30:53,352 --> 00:30:55,853
Mind hammustati, ee.

132
00:30:55,854 --> 00:30:57,313
See pole tähtis.

133
00:30:57,314 --> 00:30:59,315
Jäin umbes kolm nädalat vahele.

134
00:30:59,316 --> 00:31:02,069
Noh, see pole probleem,
sest ma filmisin uudiseid.

135
00:31:04,029 --> 00:31:09,368
Ma vajasin
seda võimatuse rekordit.

136
00:31:15,082 --> 00:31:17,251
<i>See on
viimane uudis kanalilt 7.</i>

137
00:31:19,003 --> 00:31:22,338
<i>CDC annab välja
1. taseme aktiveerimise,</i>

138
00:31:22,339 --> 00:31:23,506
<i>oma kõrgeima häire.</i>

139
00:31:23,507 --> 00:31:25,174
<i>...uudised on teada saanud,</i>

140
00:31:25,175 --> 00:31:28,344
<i>mitmeid murrangulisi arenguid
salapärase viirusepuhangu korral.</i>

141
00:31:28,345 --> 00:31:30,930
<i>Enam ei ole
meditsiiniteadlaste meeskondi,</i>

142
00:31:30,931 --> 00:31:32,473
<i>seega me ei saa aidata--</i>

143
00:31:32,474 --> 00:31:34,684
<i>Nagu ma seisan väljaspool
haiglat, teile täna õhtul raportis,</i>

144
00:31:34,685 --> 00:31:36,477
<i>ohvrite arv
on ületanud meie võimekuse--</i>

145
00:31:36,478 --> 00:31:39,105
Ma teadsin, et on uus pandeemia.

146
00:31:39,106 --> 00:31:41,066
Vaktsiinid ei töötanud.

147
00:31:43,319 --> 00:31:45,404
Mu vanemad helistasid mulle
kolm korda päevas, aga.

148
00:31:48,073 --> 00:31:49,532
Ma arvasin, et nad olid
lihtsalt valel kanalil kinni.

149
00:31:49,533 --> 00:31:52,201
Selgub, et
nad olid kõik valel kanalil.

150
00:31:57,374 --> 00:32:00,960
Ja inimesed jäid
haigeks, jah, aga.

151
00:32:00,961 --> 00:32:02,963
See ei pidanud olema
päevade kuradi lõpp.

152
00:32:05,132 --> 00:32:07,133
Valitsus parandas üle.

153
00:32:07,134 --> 00:32:09,218
Läks esimesel liiga hirmsaks,

154
00:32:09,219 --> 00:32:10,471
ja mängis selle maha.

155
00:32:13,349 --> 00:32:15,266
Kui see haarde sai,

156
00:32:15,267 --> 00:32:17,393
liikus see liiga kiiresti,
et me reageerida saaksime.

157
00:32:17,394 --> 00:32:20,229
<i>Valitsuse tegevus on peatatud
kuni edasise teatamiseni.</i>

158
00:32:20,230 --> 00:32:22,106
<i>Edu teile kõigile.</i>

159
00:32:24,026 --> 00:32:26,487
Ma vaatasin, kuidas mu tütred
Zoomis surid.

160
00:32:29,323 --> 00:32:30,449
Seal. Ma ütlesin seda.

161
00:32:34,328 --> 00:32:36,121
Kuigi seda
valjusti öelda, kuidagi,

162
00:32:37,373 --> 00:32:39,333
...muudab selle veelgi ebareaalsemaks.

163
00:32:41,627 --> 00:32:44,212
Milt paneb selle alati
pehmema kõlama,

164
00:32:44,213 --> 00:32:45,464
nagu kaastundeavaldus.

165
00:32:47,508 --> 00:32:51,469
Aga kõik on surnud, kallis.
See on lõppskoor.

166
00:32:51,470 --> 00:32:53,554
Mitte kõik.

167
00:32:53,555 --> 00:32:55,181
Ja pole kuhugi jäänud?

168
00:32:59,186 --> 00:33:00,144
Kedagi?

169
00:33:00,145 --> 00:33:02,313
Sina. Meie.

170
00:33:02,314 --> 00:33:04,774
Võib-olla pole see tähtis.
Maa on meiega valmis.

171
00:33:04,775 --> 00:33:06,776
Kui me saime
veel uudiseid vaadata,

172
00:33:06,777 --> 00:33:10,364
oli see ainult näha,
milline rahvas sel päeval langes.

173
00:33:12,074 --> 00:33:14,576
Nii et kes iganes
võib olla jäänud, on...

174
00:33:17,246 --> 00:33:19,455
...ajast väljas.

175
00:33:19,456 --> 00:33:22,542
Mõne aja pärast
keerad lihtsalt kerra ja pöörad ära.

176
00:33:22,543 --> 00:33:24,335
Või...

177
00:33:24,336 --> 00:33:27,296
libised sa sellest kurbusest välja

178
00:33:27,297 --> 00:33:32,343
ja pikka Martinisse, kullake!

179
00:33:35,389 --> 00:33:36,305
Ah, poiss.

180
00:33:36,306 --> 00:33:37,474
Martini aitab.

181
00:33:41,311 --> 00:33:43,105
Kurbus jääb.

182
00:33:49,903 --> 00:33:51,821
Sa ehmatasid ta eemale, kallis.

183
00:33:51,822 --> 00:33:53,573
Ma mõtlen, tõesti?

184
00:33:55,409 --> 00:33:57,369
Kuhu ta läheb?

185
00:35:22,246 --> 00:35:23,704
Hallo?

186
00:35:25,582 --> 00:35:26,624
Milt?

187
00:35:32,589 --> 00:35:34,132
Hallo?

188
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
Kutid?

189
00:35:43,433 --> 00:35:46,144
<i>Löö draakonit
maksimaalse väljamakse eest!</i>

190
00:35:48,480 --> 00:35:50,148
Hei!

191
00:36:00,325 --> 00:36:02,160
Hallo?

192
00:36:13,547 --> 00:36:16,550
Ma proovin oma päevi
siin all alustada.

193
00:36:18,719 --> 00:36:21,221
Vali ja heida
paar nahka.

194
00:36:23,557 --> 00:36:27,810
Nagu üks neist nahkadest
võiks mind tegelikult koju viia.

195
00:36:31,273 --> 00:36:33,441
Ma ärkasin teadmisega, et on
terve maailm väljas--

196
00:36:33,442 --> 00:36:34,734
"Teadmine."

197
00:36:37,321 --> 00:36:40,489
Kas sa arvad, et need mingid teadsid,
et nad on teel riidepuu poole

198
00:36:40,490 --> 00:36:42,408
kui nad sündisid?

199
00:36:42,409 --> 00:36:44,827
Ühinemine
kogu nende väikese elu jaoks

200
00:36:44,828 --> 00:36:48,205
üheks suureks surnud asjaks?

201
00:36:48,206 --> 00:36:50,249
Selgub, et me kõik olime.

202
00:36:50,250 --> 00:36:51,543
Kas pole tähtis, et
sa ikka veel elus oled?

203
00:36:56,548 --> 00:36:58,467
Lihtsalt sellepärast, et
mu süda lööb...

204
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
...ei tähenda, et ma elus olen.

205
00:37:08,936 --> 00:37:11,313
Milton ootab meid.

206
00:37:29,665 --> 00:37:33,042
Kui keegi ei hooli sellest,
mida sa elatiseks teed,

207
00:37:33,043 --> 00:37:35,836
või kust sa pärit oled,
või kuhu sa lähed.

208
00:37:35,837 --> 00:37:40,466
Selgub, et inimestel
polegi millestki rääkida.

209
00:37:47,474 --> 00:37:49,266
Hotell oli täis, kas pole?

210
00:37:49,267 --> 00:37:51,394
Tõenäoliselt 80%.

211
00:37:51,395 --> 00:37:53,354
Kui HVAC
lõpuks üles ütleb,

212
00:37:53,355 --> 00:37:55,649
siis see hotell
avaldab oma tõelise lõhna.

213
00:37:57,651 --> 00:37:58,610
Sinu abikaasa?

214
00:38:00,779 --> 00:38:04,573
Suri koos tüdrukutega
Daytonis.

215
00:38:04,574 --> 00:38:08,369
Ma tulin siia konverentsile
holistilise tervendamise kohta.

216
00:38:10,330 --> 00:38:13,291
Rääkige "persse"
emakeselt Looduselt.

217
00:38:17,671 --> 00:38:19,588
Ja Milt?

218
00:38:19,589 --> 00:38:21,298
Tema naine suri siin.

219
00:38:21,299 --> 00:38:24,468
Nad olid minu korrusel.

220
00:38:24,469 --> 00:38:28,639
Ma aitasin nii palju kui sain
ja ta oli tänulik.

221
00:38:28,640 --> 00:38:31,393
Kui me mõlemad
olime kuidagi ellujääjad.

222
00:38:32,769 --> 00:38:34,937
Polnud mingit põhjust
mitte lähedaseks jääda.

223
00:38:34,938 --> 00:38:36,397
Kas ta on hea kokk?

224
00:38:36,398 --> 00:38:37,648
Kõige hullem!

225
00:38:41,194 --> 00:38:42,779
Seal sa oled, mu kallis.

226
00:38:45,407 --> 00:38:46,574
Siin sa oled, mu hea mees.

227
00:38:46,575 --> 00:38:47,658
Aitäh, Milt.

228
00:38:47,659 --> 00:38:48,869
Mm-hmm.

229
00:38:50,579 --> 00:38:51,830
Ja...

230
00:38:54,041 --> 00:38:54,832
terviseks.

231
00:39:03,633 --> 00:39:06,844
Me arvasime, et oleme
ainukesed kaks, kes Maale jäid.

232
00:39:06,845 --> 00:39:08,429
Võib-olla te oletegi.

233
00:39:08,430 --> 00:39:09,805
Noh, meid on nüüd kolm.

234
00:39:09,806 --> 00:39:12,601
Ei. Ma ei jää.

235
00:39:19,649 --> 00:39:20,776
See on suur riik.

236
00:39:26,656 --> 00:39:27,908
Enam mitte.

237
00:39:43,924 --> 00:39:46,843
Ahem. Ma soovin, et te
mõtleksite ümber.

238
00:39:48,512 --> 00:39:49,720
Meil on,

239
00:39:49,721 --> 00:39:52,014
me oletame,
veel mõned nädalad

240
00:39:52,015 --> 00:39:54,475
maa-aluste generaatorite
tööd katkemata.

241
00:39:54,476 --> 00:39:56,685
Meil on süüa ja juua.

242
00:39:56,686 --> 00:39:58,854
Meil on kõik, mida me vajame.

243
00:39:58,855 --> 00:40:00,524
et meid lõpuni viia.

244
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
"Lõpuni"?

245
00:40:07,948 --> 00:40:10,658
Ann ja minul
on arusaam.

246
00:40:10,659 --> 00:40:13,452
kolm päeva nälga on piisav,
kui sa tead, et pole midagi,

247
00:40:13,453 --> 00:40:14,830
mis sind kunagi
uuesti täidab.

248
00:40:17,624 --> 00:40:18,792
Miks mitte jääda?

249
00:40:20,877 --> 00:40:22,670
Ann tahab sind.

250
00:40:22,671 --> 00:40:24,755
See teeks asjad
minu jaoks lihtsamaks.

251
00:40:24,756 --> 00:40:26,675
Me kõik saame oma osa mängida.

252
00:40:30,804 --> 00:40:32,888
Kogu su matemaatika

253
00:40:32,889 --> 00:40:34,474
käib selle hotelli kohta.

254
00:40:35,851 --> 00:40:37,643
Seal on suur maailm väljaspool.

255
00:40:37,644 --> 00:40:38,937
Piisavalt kaupu,
et sind aastaid elus hoida.

256
00:40:40,730 --> 00:40:42,565
Ainuüksi Stripi peal
võiksid sa elada kümnendi.

257
00:40:42,566 --> 00:40:43,900
Jah.

258
00:40:45,735 --> 00:40:46,778
Aga kas sa tahaksid?

259
00:40:50,615 --> 00:40:52,951
Kui sa oled kaotanud ainsad
asjad, millest sa kunagi hoolisid,

260
00:40:57,664 --> 00:41:00,584
miks peaks elamine
tunduma parem kui suremine?

261
00:41:51,801 --> 00:41:53,594
Ma võiksin su siit
ära viia.

262
00:41:58,141 --> 00:42:01,561
Ma ei lahkuks sinuga,
isegi kui sa oleksid Jeesus ise.

263
00:42:02,938 --> 00:42:06,566
Kui sa soovid jääda,

264
00:42:07,943 --> 00:42:11,112
saaksime su
visiidi tundma panna...

265
00:42:13,865 --> 00:42:14,866
millegina.

266
00:42:16,201 --> 00:42:17,661
Milles iganes.

267
00:42:19,955 --> 00:42:22,540
Aga ma olen siin nüüd,
et teha veel üks asi.

268
00:42:24,251 --> 00:42:26,586
ja miski
ei seisa mu teel.

269
00:42:28,129 --> 00:42:29,923
Üks viimane asi?

270
00:42:32,842 --> 00:42:36,971
Surema, armas poiss.

271
00:42:36,972 --> 00:42:39,181
Muidugi.

272
00:42:39,182 --> 00:42:41,850
See on ainus asi,
mida ma pole veel saavutanud

273
00:42:41,851 --> 00:42:44,938
sellel pekki keeratud
ringil taevas.

274
00:42:51,945 --> 00:42:55,698
Nüüd, kui sa aitad mul
oma kleidi seljal kinni tõmmata,

275
00:42:55,699 --> 00:42:57,741
tundub, et pole põhjust
Milti ärritada,

276
00:42:57,742 --> 00:43:00,662
pärast seda, kui ta meile
sellise suurepärase eine valmistas.

277
00:43:22,309 --> 00:43:23,852
Veel üks, mu kallis?

278
00:44:59,989 --> 00:45:01,950
Kui kuradi õnnelik sa oled?

279
00:45:09,791 --> 00:45:12,085
"Õnnelik" on see kuradi asi.

280
00:45:16,005 --> 00:45:17,966
Lähme, poiss.

281
00:45:26,349 --> 00:45:28,726
Tundub, et
see oled sina ja mina, laps.

282
00:45:30,103 --> 00:45:32,229
Ütle mulle lihtsalt, kuhu me
peaksime minema.

283
00:45:37,026 --> 00:45:39,027
Pettus sellega. Lähme koju.

284
00:45:43,158 --> 00:45:44,283
<i>Mille poole mees jookseb,</i>

285
00:45:44,284 --> 00:45:46,910
<i>kui pole enam sihtmärki,
mida saavutada?</i>

286
00:45:46,911 --> 00:45:50,247
<i>Kas ainus viis edasi on
tagasi minna, uuesti alustada?</i>

287
00:45:51,875 --> 00:45:54,293
<i>Et leida rusude alt</i>

288
00:45:54,294 --> 00:45:56,170
<i>algsed tarkusesõnad,</i>

289
00:45:56,171 --> 00:45:58,088
<i>murtud tahvlid,</i>

290
00:45:58,089 --> 00:46:00,215
<i>unustatud laulud?</i>

291
00:46:00,216 --> 00:46:03,218
<i>Võib-olla ainus viis
lõpust eluga pääseda</i>

292
00:46:03,219 --> 00:46:05,220
<i>on algust meeles pidada.</i>

293
00:46:05,221 --> 00:46:08,140
Palun ütle mulle, et sa õpetasid
meile midagi õppimist väärt.

294
00:46:11,227 --> 00:46:12,937
Tule, Luck!

295
00:46:38,296 --> 00:46:40,881
Esimene kord, kui ma olen
kodutöö tegemise pärast põnevil.

296
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Jah!

297
00:46:54,521 --> 00:46:55,396
Tule siia.

298
00:47:02,445 --> 00:47:03,820
Lucky?

299
00:47:03,821 --> 00:47:05,906
Tule siia.

300
00:47:05,907 --> 00:47:07,324
Ohh! Nii see on!

301
00:47:07,325 --> 00:47:08,909
Istu!

302
00:47:08,910 --> 00:47:10,078
Ah!

303
00:47:12,497 --> 00:47:13,414
Ohh!

304
00:47:21,422 --> 00:47:23,215
Mul on tunne,

305
00:47:23,216 --> 00:47:26,218
et need viivised tähendavad
pankrotti, Luck.

306
00:47:26,219 --> 00:47:27,844
Kui sa just pole nõus
tööd leidma.

307
00:47:38,856 --> 00:47:40,148
Ma ei tea, mis kuradit me
teeme,

308
00:47:40,149 --> 00:47:42,110
aga vähemalt
teeme me seda koos.

309
00:47:48,032 --> 00:47:52,327
<i>Mis iganes edasi saab,
on ainult Lucky ja minu jaoks.</i>

310
00:47:52,328 --> 00:47:54,330
<i>Kas me oleme piisavad?</i>

311
00:48:11,264 --> 00:48:12,307
- Tõesti?

312
00:48:15,310 --> 00:48:17,020
Lõpuks panid mind
voodit tegema, ema.

313
00:48:32,076 --> 00:48:34,078
<i>"Mõttetu."</i>

314
00:48:35,496 --> 00:48:37,290
<i>"Mõttetu,"
ütleb õpetaja.</i>

315
00:48:40,543 --> 00:48:42,920
<i>"Täiesti mõttetu."</i>

316
00:48:47,008 --> 00:48:49,260
<i>"Kõik on mõttetu."</i>

317
00:48:54,307 --> 00:48:56,059
Ooh.

318
00:49:00,188 --> 00:49:02,190
Me sureme üksi,
kas pole, Luck?

319
00:49:04,651 --> 00:49:06,068
Kes iganes teine läheb,

320
00:49:06,069 --> 00:49:07,487
peab lubama,
et ei söö esimest.

321
00:49:12,116 --> 00:49:15,952
Me oleme viimase õlekõrre
Texaco, Luck.

322
00:49:15,953 --> 00:49:18,081
Ja keegi ei tule enam läbi.

323
00:49:20,166 --> 00:49:22,084
<i>Vahel ma hoian
hinge kinni ja tundub, nagu</i>

324
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
<i>kogu looming
hoiab seda minuga koos kinni.</i>

325
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
<i>Ei mingit heli.</i>

326
00:49:26,422 --> 00:49:28,091
<i>Isegi mitte südamelööki.</i>

327
00:49:30,468 --> 00:49:33,054
<i>Ma mõtlen, kas Maa--</i>

328
00:49:34,138 --> 00:49:36,557
<i>kas ta on üldse märganud,
et ma olen ikka veel siin.</i>

329
00:50:00,540 --> 00:50:02,499
Kuldne ja pruun, Luck.

330
00:50:02,500 --> 00:50:05,378
See on Michelin-tärni
kokandus siin.

331
00:50:07,380 --> 00:50:08,214
Mm!

332
00:50:09,716 --> 00:50:11,299
<i>Tuul puhub lõunasse</i>

333
00:50:11,300 --> 00:50:13,385
<i>ja pöördub põhja.</i>

334
00:50:16,264 --> 00:50:18,141
<i>Pöörleb ja pöörleb.</i>

335
00:50:22,103 --> 00:50:24,439
<i>Ikka tagasi oma teele.</i>

336
00:50:40,496 --> 00:50:42,290
Võta end kokku, Ish.

337
00:50:43,708 --> 00:50:45,251
<i>Kõik jõed
voolavad merre...</i>

338
00:50:53,426 --> 00:50:55,844
Võta end kokku.

339
00:50:55,845 --> 00:50:58,638
Võta end kokku, Ish.

340
00:50:58,639 --> 00:51:00,265
Võta end kokku, Ish.

341
00:51:00,266 --> 00:51:03,393
"Võta end kokku, Ish."

342
00:51:03,394 --> 00:51:05,271
Võta end kokku, Ish.

343
00:51:07,774 --> 00:51:09,650
<i>...aga meri ei saa kunagi täis.</i>

344
00:51:14,447 --> 00:51:16,198
<i>Ma lugesin kord,
et me loodame asju,</i>

345
00:51:16,199 --> 00:51:17,407
<i>mida me tegelikult ei näe.</i>

346
00:51:19,619 --> 00:51:22,579
<i>See teebki sellest... lootuse.</i>

347
00:51:31,506 --> 00:51:33,257
<i>Aga mis juhtub, kui me seda
näeme?</i>

348
00:51:35,301 --> 00:51:38,095
<i>Mis on selle lootuse hind,
mis muutub reaalsuseks?</i>

349
00:51:50,191 --> 00:51:53,110
<i>Ja mis saab juurduda
lootuse vahelises ruumis...</i>

350
00:51:55,404 --> 00:51:57,240
<i>ja kõigest,
mis on veel tulemas?</i>

I'm sorry, but it seems that the text you want translated is missing. Could you please provide the content of the SRT file that you would like translated into Estonian?
Powered by translatesubtitles.org