earth.abides.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to].en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:30,716 --> 00:01:36,179
<i>♪ Ärgates täna hommikul,
karu mu ajus sees ♪</i>
2
00:01:36,180 --> 00:01:39,390
<i>♪ Kratsimas ja küünistamas ♪</i>
3
00:01:39,391 --> 00:01:42,394
<i>♪ Püüdes välja saada
oma puurist ♪</i>
4
00:01:43,771 --> 00:01:46,689
<i>♪ Seda ei saa taltsutada ♪</i>
5
00:01:46,690 --> 00:01:48,526
<i>♪ Seda ei saa süüdistada ♪</i>
6
00:01:50,236 --> 00:01:54,281
<i>♪ Tema loomsete viiside pärast ♪</i>
7
00:01:55,533 --> 00:01:57,660
<i>♪ Ma lasin ta mängima ♪</i>
8
00:01:59,495 --> 00:02:00,703
<i>See on kolmas kord</i>
9
00:02:00,704 --> 00:02:03,414
<i>karjääri lõunapoolsele
küljele.</i>
10
00:02:03,415 --> 00:02:05,459
<i>Ma tean, et ta peidab
ikka veel püriidi jälgi.</i>
11
00:02:07,294 --> 00:02:09,587
<i>ja täna
ma tunnen end õnnelikuna.</i>
12
00:02:09,588 --> 00:02:11,631
<i>♪ Seotud ja edasi minemas ♪</i>
13
00:02:11,632 --> 00:02:15,468
<i>♪ Aga ma üritan ikka
läbi saada ♪</i>
14
00:02:15,469 --> 00:02:18,555
<i>- ♪ Ta ütleb mulle ♪</i>
15
00:02:18,556 --> 00:02:22,267
<i>♪ Ta näeb kurbust
mu silmades ♪</i>
16
00:02:22,268 --> 00:02:25,144
<i>- ♪ Ma üritasin seda varjata ♪</i>
17
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
<i>♪ Kui ma ootasin ♪</i>
18
00:02:27,273 --> 00:02:30,483
<i>♪ Selle halvimale osale
et see hääbuks ♪</i>
19
00:02:30,484 --> 00:02:34,321
<i>♪ See on ilus päev ♪</i>
20
00:02:37,366 --> 00:02:41,745
<i>♪ Ilus päev ♪</i>
21
00:02:43,706 --> 00:02:47,543
<i>♪ Ilus päev ♪</i>
22
00:02:50,379 --> 00:02:53,257
<i>♪ Ilus päev ♪</i>
23
00:03:38,218 --> 00:03:39,470
Ma olen sind
otsinud kõikjalt.
24
00:03:55,569 --> 00:03:57,487
Aah! Kurat!
25
00:03:57,488 --> 00:03:58,738
Ahh! Ahh!
26
00:04:03,452 --> 00:04:05,370
Gah! Sitt!
27
00:04:05,371 --> 00:04:06,829
Kurat!
28
00:04:06,830 --> 00:04:10,458
Ah! Ahh. Ah.
29
00:04:10,459 --> 00:04:12,460
Pean saama--
siit minema saama.
30
00:04:12,461 --> 00:04:13,711
Ei, ei, ei!
31
00:04:13,712 --> 00:04:15,546
Gah!
32
00:04:39,571 --> 00:04:42,282
Ah!
33
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
Gah! Ah!
34
00:04:57,381 --> 00:04:59,090
Oh, poeg--
35
00:04:59,091 --> 00:05:00,800
kurat.
36
00:05:00,801 --> 00:05:01,926
Ah.
37
00:05:01,927 --> 00:05:03,678
Kurat!
38
00:05:03,679 --> 00:05:06,305
Saatanast naine!
39
00:05:30,789 --> 00:05:32,665
Hinga!
40
00:05:32,666 --> 00:05:34,459
Hinga kurat.
41
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Kas keegi on seal?
42
00:07:15,978 --> 00:07:19,522
Ta on haige. Lähme.
43
00:08:59,665 --> 00:09:01,792
Ema.
44
00:09:11,927 --> 00:09:12,844
Ema.
45
00:09:14,096 --> 00:09:16,639
Ema.
46
00:09:16,640 --> 00:09:17,683
Ema.
47
00:10:40,015 --> 00:10:42,641
Jeesus Kristus, Ish.
48
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
Rip Van kuradi Winkle.
49
00:11:48,834 --> 00:11:50,334
<i>Aja algusest peale</i>
50
00:11:50,335 --> 00:11:53,003
<i>on inimesed ihaldanud
teada saladusi</i>
51
00:11:53,004 --> 00:11:56,173
<i>peidus maa sees,
millel me seisime.</i>
52
00:11:56,174 --> 00:11:59,260
<i>Selle vanuse arvutamiseks
ja saladuste mõistmiseks,</i>
53
00:11:59,261 --> 00:12:02,012
<i>ja sellest uudishimust,</i>
54
00:12:02,013 --> 00:12:05,015
<i>geoloogial oli oma tärkav algus.</i>
55
00:12:05,016 --> 00:12:07,059
<i>Ja kui teised
vaatasid tähtede poole</i>
56
00:12:07,060 --> 00:12:08,811
<i>tähenduse leidmiseks,</i>
57
00:12:08,812 --> 00:12:11,856
<i>on geoloogid alati otsinud
aardeid,</i>
58
00:12:11,857 --> 00:12:14,316
<i>mida saab leida ainult
sisse kaevates...</i>
59
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
Oh, mu jumal.
60
00:14:00,549 --> 00:14:02,633
Ei.
61
00:14:02,634 --> 00:14:04,301
Ei! Ei!
62
00:14:18,900 --> 00:14:20,359
<i>...puhang on toimunud.</i>
63
00:14:20,360 --> 00:14:23,279
<i>See on väga nakkav
ja surmav. Palun varjuge...</i>
64
00:14:26,992 --> 00:14:29,159
<i>...hädaolukorra
hoiatussüsteemi kaudu.</i>
65
00:14:29,160 --> 00:14:30,953
<i>See ei ole test.</i>
66
00:14:30,954 --> 00:14:33,163
<i>Kodanikel soovitatakse
võtta järgmised sammud.</i>
67
00:14:33,164 --> 00:14:35,666
<i>Olge kursis uudistega
meediaürituste või kohalike...</i>
68
00:15:44,653 --> 00:15:47,237
Ema?
69
00:15:47,238 --> 00:15:48,281
Isa?
70
00:21:16,401 --> 00:21:19,778
<i>♪ Vii mind pesapalli mängule... ♪</i>
71
00:21:19,779 --> 00:21:21,739
<i>♪ Vii mind... ♪</i>
72
00:21:23,449 --> 00:21:24,534
<i>"Üksinda."</i>
73
00:21:27,495 --> 00:21:29,288
<i>See on sõna, mis mulle alati
meeldis.</i>
74
00:21:31,582 --> 00:21:34,793
<i>See tähendas vabadust õppida.</i>
75
00:21:34,794 --> 00:21:36,628
<i>...mõelda,</i>
76
00:21:36,629 --> 00:21:39,298
<i>õppida.</i>
77
00:21:41,884 --> 00:21:42,760
<i>See tähendas vaikust.</i>
78
00:21:45,805 --> 00:21:48,307
<i>Nüüd on liiga vaikne.</i>
79
00:21:57,859 --> 00:22:00,777
<i>Esimesel hooajal
kasvab rohi kõrgeks.</i>
80
00:22:00,778 --> 00:22:02,821
<i>Kui anda sellele 20 aastat,</i>
81
00:22:02,822 --> 00:22:07,659
<i>siis sellest saaks
teise kasvuga džungel,</i>
82
00:22:07,660 --> 00:22:10,620
<i>aga anna sellele sada aastat,</i>
83
00:22:10,621 --> 00:22:12,748
<i>sa kõnnid täiskasvanud metsas,</i>
84
00:22:12,749 --> 00:22:14,792
<i>vaevu teades,
et inimene on kunagi seal olnud.</i>
85
00:23:25,780 --> 00:23:27,698
Linnas peab keegi alles olema.
86
00:23:35,706 --> 00:23:37,667
<i>Mis puutub inimesse...</i>
87
00:23:39,961 --> 00:23:41,795
<i>on vähe
põhjust arvata,</i>
88
00:23:41,796 --> 00:23:44,590
<i>et ta pääseb
teiste olendite saatusest.</i>
89
00:24:35,141 --> 00:24:37,934
<i>10 000 aasta jooksul</i>
90
00:24:37,935 --> 00:24:39,812
<i>on tema arvud
olnud tõusuteel,</i>
91
00:24:42,023 --> 00:24:45,651
<i>vaatamata sõdadele,
katkudele ja näljale.</i>
92
00:24:46,986 --> 00:24:50,280
Ei. Ei! Ei!
93
00:24:50,281 --> 00:24:52,657
Ei!
94
00:24:52,658 --> 00:24:53,867
Ärka üles, Ish.
95
00:24:53,868 --> 00:24:55,870
Ärka kurat üles!
96
00:24:59,040 --> 00:25:01,791
Ärka kurat üles.
Ärka kurat üles, Ish!
97
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
Ärka kurat üles.
98
00:25:37,954 --> 00:25:40,872
<i>Bioloogiliselt</i>
99
00:25:40,873 --> 00:25:43,875
<i>on inimene liiga kaua</i>
100
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
<i>veeretanud
katkematut seitsmete jada.</i>
101
00:27:25,811 --> 00:27:28,730
<i>Keeruta, et võita,
ja võida, et keerutada!</i>
102
00:27:34,945 --> 00:27:38,741
<i>Tabage lohe
maksimaalse väljamakse jaoks!</i>
103
00:27:40,534 --> 00:27:43,995
<i>Mida rohkem keerutad,
seda rohkem võid võita!</i>
104
00:27:43,996 --> 00:27:47,123
<i>Keeruta, et võita,
ja võida, et keerutada!</i>
105
00:27:47,124 --> 00:27:49,835
<i>Tabage lohe
maksimaalse väljamakse jaoks!</i>
106
00:27:52,213 --> 00:27:55,840
Kus kurat kõik on?!
107
00:27:55,841 --> 00:27:57,008
Tere?!
108
00:27:57,009 --> 00:27:58,176
<i>Tabage lohe maksimaalseks--</i>
109
00:29:29,977 --> 00:29:31,770
Tehke mulle topelt.
110
00:29:32,897 --> 00:29:35,107
Oh.
111
00:29:36,942 --> 00:29:38,943
Me ehmatasime sind.
112
00:29:38,944 --> 00:29:42,071
Ee. Ma vabandan,
et mul pole, ee--
113
00:29:42,072 --> 00:29:45,367
Alasti keha
eest pole vaja vabandada.
114
00:29:48,954 --> 00:29:51,831
Milton, too mulle rüü
basseini äärest,
115
00:29:51,832 --> 00:29:53,209
meie uue sõbra tagasihoidlikkuse
jaoks.
116
00:29:57,963 --> 00:30:01,883
Ta pole mu elukaaslane,
kui see sind muretsema paneb.
117
00:30:01,884 --> 00:30:03,302
Lihtsalt mu surma oma.
118
00:30:09,016 --> 00:30:10,266
Joo see ära. Kiiresti.
119
00:30:10,267 --> 00:30:12,311
See parandab peaaegu kõike.
120
00:30:14,146 --> 00:30:16,856
Kas sa ütlesid talle,
et me pole abielus, kallis?
121
00:30:16,857 --> 00:30:18,107
Tule.
122
00:30:18,108 --> 00:30:19,985
Ma arvan, et ta teab.
123
00:30:28,077 --> 00:30:30,912
Ann ja mina kohtusime siin,
tõtt öelda.
124
00:30:32,164 --> 00:30:34,333
Mõlemad siin äriasjus.
125
00:30:36,168 --> 00:30:37,335
Miks?
126
00:30:37,336 --> 00:30:38,295
Kas me oleme siin?
127
00:30:40,464 --> 00:30:43,925
"Immuunne" on õige sõna.
128
00:30:43,926 --> 00:30:47,262
"Põrgusse pekstud"
on definitsioon.
129
00:30:47,263 --> 00:30:49,472
Kas sa magasid
päevase seansi maha, poiss?
130
00:30:51,225 --> 00:30:53,351
Natuke.
131
00:30:53,352 --> 00:30:55,853
Mind hammustati, ee.
132
00:30:55,854 --> 00:30:57,313
See pole tähtis.
133
00:30:57,314 --> 00:30:59,315
Jäin umbes kolm nädalat vahele.
134
00:30:59,316 --> 00:31:02,069
Noh, see pole probleem,
sest ma filmisin uudiseid.
135
00:31:04,029 --> 00:31:09,368
Ma vajasin
seda võimatuse rekordit.
136
00:31:15,082 --> 00:31:17,251
<i>See on
viimane uudis kanalilt 7.</i>
137
00:31:19,003 --> 00:31:22,338
<i>CDC annab välja
1. taseme aktiveerimise,</i>
138
00:31:22,339 --> 00:31:23,506
<i>oma kõrgeima häire.</i>
139
00:31:23,507 --> 00:31:25,174
<i>...uudised on teada saanud,</i>
140
00:31:25,175 --> 00:31:28,344
<i>mitmeid murrangulisi arenguid
salapärase viirusepuhangu korral.</i>
141
00:31:28,345 --> 00:31:30,930
<i>Enam ei ole
meditsiiniteadlaste meeskondi,</i>
142
00:31:30,931 --> 00:31:32,473
<i>seega me ei saa aidata--</i>
143
00:31:32,474 --> 00:31:34,684
<i>Nagu ma seisan väljaspool
haiglat, teile täna õhtul raportis,</i>
144
00:31:34,685 --> 00:31:36,477
<i>ohvrite arv
on ületanud meie võimekuse--</i>
145
00:31:36,478 --> 00:31:39,105
Ma teadsin, et on uus pandeemia.
146
00:31:39,106 --> 00:31:41,066
Vaktsiinid ei töötanud.
147
00:31:43,319 --> 00:31:45,404
Mu vanemad helistasid mulle
kolm korda päevas, aga.
148
00:31:48,073 --> 00:31:49,532
Ma arvasin, et nad olid
lihtsalt valel kanalil kinni.
149
00:31:49,533 --> 00:31:52,201
Selgub, et
nad olid kõik valel kanalil.
150
00:31:57,374 --> 00:32:00,960
Ja inimesed jäid
haigeks, jah, aga.
151
00:32:00,961 --> 00:32:02,963
See ei pidanud olema
päevade kuradi lõpp.
152
00:32:05,132 --> 00:32:07,133
Valitsus parandas üle.
153
00:32:07,134 --> 00:32:09,218
Läks esimesel liiga hirmsaks,
154
00:32:09,219 --> 00:32:10,471
ja mängis selle maha.
155
00:32:13,349 --> 00:32:15,266
Kui see haarde sai,
156
00:32:15,267 --> 00:32:17,393
liikus see liiga kiiresti,
et me reageerida saaksime.
157
00:32:17,394 --> 00:32:20,229
<i>Valitsuse tegevus on peatatud
kuni edasise teatamiseni.</i>
158
00:32:20,230 --> 00:32:22,106
<i>Edu teile kõigile.</i>
159
00:32:24,026 --> 00:32:26,487
Ma vaatasin, kuidas mu tütred
Zoomis surid.
160
00:32:29,323 --> 00:32:30,449
Seal. Ma ütlesin seda.
161
00:32:34,328 --> 00:32:36,121
Kuigi seda
valjusti öelda, kuidagi,
162
00:32:37,373 --> 00:32:39,333
...muudab selle veelgi ebareaalsemaks.
163
00:32:41,627 --> 00:32:44,212
Milt paneb selle alati
pehmema kõlama,
164
00:32:44,213 --> 00:32:45,464
nagu kaastundeavaldus.
165
00:32:47,508 --> 00:32:51,469
Aga kõik on surnud, kallis.
See on lõppskoor.
166
00:32:51,470 --> 00:32:53,554
Mitte kõik.
167
00:32:53,555 --> 00:32:55,181
Ja pole kuhugi jäänud?
168
00:32:59,186 --> 00:33:00,144
Kedagi?
169
00:33:00,145 --> 00:33:02,313
Sina. Meie.
170
00:33:02,314 --> 00:33:04,774
Võib-olla pole see tähtis.
Maa on meiega valmis.
171
00:33:04,775 --> 00:33:06,776
Kui me saime
veel uudiseid vaadata,
172
00:33:06,777 --> 00:33:10,364
oli see ainult näha,
milline rahvas sel päeval langes.
173
00:33:12,074 --> 00:33:14,576
Nii et kes iganes
võib olla jäänud, on...
174
00:33:17,246 --> 00:33:19,455
...ajast väljas.
175
00:33:19,456 --> 00:33:22,542
Mõne aja pärast
keerad lihtsalt kerra ja pöörad ära.
176
00:33:22,543 --> 00:33:24,335
Või...
177
00:33:24,336 --> 00:33:27,296
libised sa sellest kurbusest välja
178
00:33:27,297 --> 00:33:32,343
ja pikka Martinisse, kullake!
179
00:33:35,389 --> 00:33:36,305
Ah, poiss.
180
00:33:36,306 --> 00:33:37,474
Martini aitab.
181
00:33:41,311 --> 00:33:43,105
Kurbus jääb.
182
00:33:49,903 --> 00:33:51,821
Sa ehmatasid ta eemale, kallis.
183
00:33:51,822 --> 00:33:53,573
Ma mõtlen, tõesti?
184
00:33:55,409 --> 00:33:57,369
Kuhu ta läheb?
185
00:35:22,246 --> 00:35:23,704
Hallo?
186
00:35:25,582 --> 00:35:26,624
Milt?
187
00:35:32,589 --> 00:35:34,132
Hallo?
188
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
Kutid?
189
00:35:43,433 --> 00:35:46,144
<i>Löö draakonit
maksimaalse väljamakse eest!</i>
190
00:35:48,480 --> 00:35:50,148
Hei!
191
00:36:00,325 --> 00:36:02,160
Hallo?
192
00:36:13,547 --> 00:36:16,550
Ma proovin oma päevi
siin all alustada.
193
00:36:18,719 --> 00:36:21,221
Vali ja heida
paar nahka.
194
00:36:23,557 --> 00:36:27,810
Nagu üks neist nahkadest
võiks mind tegelikult koju viia.
195
00:36:31,273 --> 00:36:33,441
Ma ärkasin teadmisega, et on
terve maailm väljas--
196
00:36:33,442 --> 00:36:34,734
"Teadmine."
197
00:36:37,321 --> 00:36:40,489
Kas sa arvad, et need mingid teadsid,
et nad on teel riidepuu poole
198
00:36:40,490 --> 00:36:42,408
kui nad sündisid?
199
00:36:42,409 --> 00:36:44,827
Ühinemine
kogu nende väikese elu jaoks
200
00:36:44,828 --> 00:36:48,205
üheks suureks surnud asjaks?
201
00:36:48,206 --> 00:36:50,249
Selgub, et me kõik olime.
202
00:36:50,250 --> 00:36:51,543
Kas pole tähtis, et
sa ikka veel elus oled?
203
00:36:56,548 --> 00:36:58,467
Lihtsalt sellepärast, et
mu süda lööb...
204
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
...ei tähenda, et ma elus olen.
205
00:37:08,936 --> 00:37:11,313
Milton ootab meid.
206
00:37:29,665 --> 00:37:33,042
Kui keegi ei hooli sellest,
mida sa elatiseks teed,
207
00:37:33,043 --> 00:37:35,836
või kust sa pärit oled,
või kuhu sa lähed.
208
00:37:35,837 --> 00:37:40,466
Selgub, et inimestel
polegi millestki rääkida.
209
00:37:47,474 --> 00:37:49,266
Hotell oli täis, kas pole?
210
00:37:49,267 --> 00:37:51,394
Tõenäoliselt 80%.
211
00:37:51,395 --> 00:37:53,354
Kui HVAC
lõpuks üles ütleb,
212
00:37:53,355 --> 00:37:55,649
siis see hotell
avaldab oma tõelise lõhna.
213
00:37:57,651 --> 00:37:58,610
Sinu abikaasa?
214
00:38:00,779 --> 00:38:04,573
Suri koos tüdrukutega
Daytonis.
215
00:38:04,574 --> 00:38:08,369
Ma tulin siia konverentsile
holistilise tervendamise kohta.
216
00:38:10,330 --> 00:38:13,291
Rääkige "persse"
emakeselt Looduselt.
217
00:38:17,671 --> 00:38:19,588
Ja Milt?
218
00:38:19,589 --> 00:38:21,298
Tema naine suri siin.
219
00:38:21,299 --> 00:38:24,468
Nad olid minu korrusel.
220
00:38:24,469 --> 00:38:28,639
Ma aitasin nii palju kui sain
ja ta oli tänulik.
221
00:38:28,640 --> 00:38:31,393
Kui me mõlemad
olime kuidagi ellujääjad.
222
00:38:32,769 --> 00:38:34,937
Polnud mingit põhjust
mitte lähedaseks jääda.
223
00:38:34,938 --> 00:38:36,397
Kas ta on hea kokk?
224
00:38:36,398 --> 00:38:37,648
Kõige hullem!
225
00:38:41,194 --> 00:38:42,779
Seal sa oled, mu kallis.
226
00:38:45,407 --> 00:38:46,574
Siin sa oled, mu hea mees.
227
00:38:46,575 --> 00:38:47,658
Aitäh, Milt.
228
00:38:47,659 --> 00:38:48,869
Mm-hmm.
229
00:38:50,579 --> 00:38:51,830
Ja...
230
00:38:54,041 --> 00:38:54,832
terviseks.
231
00:39:03,633 --> 00:39:06,844
Me arvasime, et oleme
ainukesed kaks, kes Maale jäid.
232
00:39:06,845 --> 00:39:08,429
Võib-olla te oletegi.
233
00:39:08,430 --> 00:39:09,805
Noh, meid on nüüd kolm.
234
00:39:09,806 --> 00:39:12,601
Ei. Ma ei jää.
235
00:39:19,649 --> 00:39:20,776
See on suur riik.
236
00:39:26,656 --> 00:39:27,908
Enam mitte.
237
00:39:43,924 --> 00:39:46,843
Ahem. Ma soovin, et te
mõtleksite ümber.
238
00:39:48,512 --> 00:39:49,720
Meil on,
239
00:39:49,721 --> 00:39:52,014
me oletame,
veel mõned nädalad
240
00:39:52,015 --> 00:39:54,475
maa-aluste generaatorite
tööd katkemata.
241
00:39:54,476 --> 00:39:56,685
Meil on süüa ja juua.
242
00:39:56,686 --> 00:39:58,854
Meil on kõik, mida me vajame.
243
00:39:58,855 --> 00:40:00,524
et meid lõpuni viia.
244
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
"Lõpuni"?
245
00:40:07,948 --> 00:40:10,658
Ann ja minul
on arusaam.
246
00:40:10,659 --> 00:40:13,452
kolm päeva nälga on piisav,
kui sa tead, et pole midagi,
247
00:40:13,453 --> 00:40:14,830
mis sind kunagi
uuesti täidab.
248
00:40:17,624 --> 00:40:18,792
Miks mitte jääda?
249
00:40:20,877 --> 00:40:22,670
Ann tahab sind.
250
00:40:22,671 --> 00:40:24,755
See teeks asjad
minu jaoks lihtsamaks.
251
00:40:24,756 --> 00:40:26,675
Me kõik saame oma osa mängida.
252
00:40:30,804 --> 00:40:32,888
Kogu su matemaatika
253
00:40:32,889 --> 00:40:34,474
käib selle hotelli kohta.
254
00:40:35,851 --> 00:40:37,643
Seal on suur maailm väljaspool.
255
00:40:37,644 --> 00:40:38,937
Piisavalt kaupu,
et sind aastaid elus hoida.
256
00:40:40,730 --> 00:40:42,565
Ainuüksi Stripi peal
võiksid sa elada kümnendi.
257
00:40:42,566 --> 00:40:43,900
Jah.
258
00:40:45,735 --> 00:40:46,778
Aga kas sa tahaksid?
259
00:40:50,615 --> 00:40:52,951
Kui sa oled kaotanud ainsad
asjad, millest sa kunagi hoolisid,
260
00:40:57,664 --> 00:41:00,584
miks peaks elamine
tunduma parem kui suremine?
261
00:41:51,801 --> 00:41:53,594
Ma võiksin su siit
ära viia.
262
00:41:58,141 --> 00:42:01,561
Ma ei lahkuks sinuga,
isegi kui sa oleksid Jeesus ise.
263
00:42:02,938 --> 00:42:06,566
Kui sa soovid jääda,
264
00:42:07,943 --> 00:42:11,112
saaksime su
visiidi tundma panna...
265
00:42:13,865 --> 00:42:14,866
millegina.
266
00:42:16,201 --> 00:42:17,661
Milles iganes.
267
00:42:19,955 --> 00:42:22,540
Aga ma olen siin nüüd,
et teha veel üks asi.
268
00:42:24,251 --> 00:42:26,586
ja miski
ei seisa mu teel.
269
00:42:28,129 --> 00:42:29,923
Üks viimane asi?
270
00:42:32,842 --> 00:42:36,971
Surema, armas poiss.
271
00:42:36,972 --> 00:42:39,181
Muidugi.
272
00:42:39,182 --> 00:42:41,850
See on ainus asi,
mida ma pole veel saavutanud
273
00:42:41,851 --> 00:42:44,938
sellel pekki keeratud
ringil taevas.
274
00:42:51,945 --> 00:42:55,698
Nüüd, kui sa aitad mul
oma kleidi seljal kinni tõmmata,
275
00:42:55,699 --> 00:42:57,741
tundub, et pole põhjust
Milti ärritada,
276
00:42:57,742 --> 00:43:00,662
pärast seda, kui ta meile
sellise suurepärase eine valmistas.
277
00:43:22,309 --> 00:43:23,852
Veel üks, mu kallis?
278
00:44:59,989 --> 00:45:01,950
Kui kuradi õnnelik sa oled?
279
00:45:09,791 --> 00:45:12,085
"Õnnelik" on see kuradi asi.
280
00:45:16,005 --> 00:45:17,966
Lähme, poiss.
281
00:45:26,349 --> 00:45:28,726
Tundub, et
see oled sina ja mina, laps.
282
00:45:30,103 --> 00:45:32,229
Ütle mulle lihtsalt, kuhu me
peaksime minema.
283
00:45:37,026 --> 00:45:39,027
Pettus sellega. Lähme koju.
284
00:45:43,158 --> 00:45:44,283
<i>Mille poole mees jookseb,</i>
285
00:45:44,284 --> 00:45:46,910
<i>kui pole enam sihtmärki,
mida saavutada?</i>
286
00:45:46,911 --> 00:45:50,247
<i>Kas ainus viis edasi on
tagasi minna, uuesti alustada?</i>
287
00:45:51,875 --> 00:45:54,293
<i>Et leida rusude alt</i>
288
00:45:54,294 --> 00:45:56,170
<i>algsed tarkusesõnad,</i>
289
00:45:56,171 --> 00:45:58,088
<i>murtud tahvlid,</i>
290
00:45:58,089 --> 00:46:00,215
<i>unustatud laulud?</i>
291
00:46:00,216 --> 00:46:03,218
<i>Võib-olla ainus viis
lõpust eluga pääseda</i>
292
00:46:03,219 --> 00:46:05,220
<i>on algust meeles pidada.</i>
293
00:46:05,221 --> 00:46:08,140
Palun ütle mulle, et sa õpetasid
meile midagi õppimist väärt.
294
00:46:11,227 --> 00:46:12,937
Tule, Luck!
295
00:46:38,296 --> 00:46:40,881
Esimene kord, kui ma olen
kodutöö tegemise pärast põnevil.
296
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Jah!
297
00:46:54,521 --> 00:46:55,396
Tule siia.
298
00:47:02,445 --> 00:47:03,820
Lucky?
299
00:47:03,821 --> 00:47:05,906
Tule siia.
300
00:47:05,907 --> 00:47:07,324
Ohh! Nii see on!
301
00:47:07,325 --> 00:47:08,909
Istu!
302
00:47:08,910 --> 00:47:10,078
Ah!
303
00:47:12,497 --> 00:47:13,414
Ohh!
304
00:47:21,422 --> 00:47:23,215
Mul on tunne,
305
00:47:23,216 --> 00:47:26,218
et need viivised tähendavad
pankrotti, Luck.
306
00:47:26,219 --> 00:47:27,844
Kui sa just pole nõus
tööd leidma.
307
00:47:38,856 --> 00:47:40,148
Ma ei tea, mis kuradit me
teeme,
308
00:47:40,149 --> 00:47:42,110
aga vähemalt
teeme me seda koos.
309
00:47:48,032 --> 00:47:52,327
<i>Mis iganes edasi saab,
on ainult Lucky ja minu jaoks.</i>
310
00:47:52,328 --> 00:47:54,330
<i>Kas me oleme piisavad?</i>
311
00:48:11,264 --> 00:48:12,307
- Tõesti?
312
00:48:15,310 --> 00:48:17,020
Lõpuks panid mind
voodit tegema, ema.
313
00:48:32,076 --> 00:48:34,078
<i>"Mõttetu."</i>
314
00:48:35,496 --> 00:48:37,290
<i>"Mõttetu,"
ütleb õpetaja.</i>
315
00:48:40,543 --> 00:48:42,920
<i>"Täiesti mõttetu."</i>
316
00:48:47,008 --> 00:48:49,260
<i>"Kõik on mõttetu."</i>
317
00:48:54,307 --> 00:48:56,059
Ooh.
318
00:49:00,188 --> 00:49:02,190
Me sureme üksi,
kas pole, Luck?
319
00:49:04,651 --> 00:49:06,068
Kes iganes teine läheb,
320
00:49:06,069 --> 00:49:07,487
peab lubama,
et ei söö esimest.
321
00:49:12,116 --> 00:49:15,952
Me oleme viimase õlekõrre
Texaco, Luck.
322
00:49:15,953 --> 00:49:18,081
Ja keegi ei tule enam läbi.
323
00:49:20,166 --> 00:49:22,084
<i>Vahel ma hoian
hinge kinni ja tundub, nagu</i>
324
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
<i>kogu looming
hoiab seda minuga koos kinni.</i>
325
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
<i>Ei mingit heli.</i>
326
00:49:26,422 --> 00:49:28,091
<i>Isegi mitte südamelööki.</i>
327
00:49:30,468 --> 00:49:33,054
<i>Ma mõtlen, kas Maa--</i>
328
00:49:34,138 --> 00:49:36,557
<i>kas ta on üldse märganud,
et ma olen ikka veel siin.</i>
329
00:50:00,540 --> 00:50:02,499
Kuldne ja pruun, Luck.
330
00:50:02,500 --> 00:50:05,378
See on Michelin-tärni
kokandus siin.
331
00:50:07,380 --> 00:50:08,214
Mm!
332
00:50:09,716 --> 00:50:11,299
<i>Tuul puhub lõunasse</i>
333
00:50:11,300 --> 00:50:13,385
<i>ja pöördub põhja.</i>
334
00:50:16,264 --> 00:50:18,141
<i>Pöörleb ja pöörleb.</i>
335
00:50:22,103 --> 00:50:24,439
<i>Ikka tagasi oma teele.</i>
336
00:50:40,496 --> 00:50:42,290
Võta end kokku, Ish.
337
00:50:43,708 --> 00:50:45,251
<i>Kõik jõed
voolavad merre...</i>
338
00:50:53,426 --> 00:50:55,844
Võta end kokku.
339
00:50:55,845 --> 00:50:58,638
Võta end kokku, Ish.
340
00:50:58,639 --> 00:51:00,265
Võta end kokku, Ish.
341
00:51:00,266 --> 00:51:03,393
"Võta end kokku, Ish."
342
00:51:03,394 --> 00:51:05,271
Võta end kokku, Ish.
343
00:51:07,774 --> 00:51:09,650
<i>...aga meri ei saa kunagi täis.</i>
344
00:51:14,447 --> 00:51:16,198
<i>Ma lugesin kord,
et me loodame asju,</i>
345
00:51:16,199 --> 00:51:17,407
<i>mida me tegelikult ei näe.</i>
346
00:51:19,619 --> 00:51:22,579
<i>See teebki sellest... lootuse.</i>
347
00:51:31,506 --> 00:51:33,257
<i>Aga mis juhtub, kui me seda
näeme?</i>
348
00:51:35,301 --> 00:51:38,095
<i>Mis on selle lootuse hind,
mis muutub reaalsuseks?</i>
349
00:51:50,191 --> 00:51:53,110
<i>Ja mis saab juurduda
lootuse vahelises ruumis...</i>
350
00:51:55,404 --> 00:51:57,240
<i>ja kõigest,
mis on veel tulemas?</i>
I'm sorry, but it seems that the text you want translated is missing. Could you please provide the content of the SRT file that you would like translated into Estonian?